3. Oktober 2006: vier offene Güterwagen des Typs Eak der Brünigbahn verlassen meine Werkstatt. Das Modell wurde komplett neu entwickelt und konzipiert und unterscheidet sich sehr stark von der ersten Serie.
Die Drehgestellblenden enstanden als Messinggussteile exakt nach Vorbild. Hier sehen wir den Eak 6006 - nagelneu und noch ohne Betriebsspuren.
3. October 2006: four open waggons of the Eak type of the Brünig railway are leaving my workshops. The model was re-engineered from the beginning, and it shows large differences to the first series. The bogies were cast in brass. Here we can see the Eak 6006 - totally new and still without weathering.

Hier ist der Eak 6015. Diese Wagen entstanden auf Untergestellen alter dreiachsiger Personenwagen und wurden erst in den 1950er-Jahren mit Drehgestellen ausgerüstet. In Sachen Ladefläche und Tragfähigkeit waren sie lange Zeit einmalig für Schweizer Schmalspurwagen.
Here is the Eak 6015. These waggons were built on the undercarriages of  old three-axled passenger carriages. They were renovated in the 1950s and equipped with bogies. In terms of load area and capacity, those waggons were unique for Swiss narrow gauge waggons for a long time.


Die Wagen 6001-6007 hatten auf der Seite Meiringen ursprünglich eine abnehmbare Stirnwand, welche jedoch schon in den 1980ern festgeschweisst worden ist. Links: Stirnwand vom Eak 6006, rechts Stirnwand vom Eak 6015.
The waggons 6001-6007 initially featured a removable front wall on the Meiringen side. However it was fastened in the 1980s already. On the left: front wall from Eak 6006, on the right: front wall from Eak 6015.

Ein charakteristisches Detail dieser Fahrzeuggattung war der Bremszylinder an der Aussenseite des Rahmens. Der Türverschluss entspricht einem SBB-Standardtyp.
One characteristic detail of this type of vehicle was the brake cylinder that was attached to the outer side of the main frame. The door locking mechanism is an SBB standard type.

Das Untergestell wurde nach Fotos (danke Stéphane!) detailgetreu nachgebildet. Weitere auf demselben Untergestell basierende Fahrzeuge (Rungenwagen Rkm 7501-7515, Beobachtungswagen X 9987, sowie die Aussichtswagen By 881-884) sind geplant.
The undercarriage was detailed using photographs (thanks, Stéphane!) of the original. Further vehicles that use the same undercarriage (stake waggons Rkm 7501-7515, observing waggon X 9987, and the panoramic carriages By 881-884) are under preparation.

Zum Abschluss sehen wir den Eak vor dem Lackieren. Rahmen und Aufbauten sind weitgehend aus Polystyrol; Details und Drehgestelle bestehen aus Messing bzw. Weissmetall. Eine Bauanleitung ist in Vorbereitung und bald auf dieser Seite verfügbar.
At the end we see the Eak as it looked before painting. Main frame and upper body are made from polystyrene; details and bogies are made from brass or white metal. A construction map is under preparation and will be available from this page soon.
Modelle:  261-264   (gebaut/built 2006)



       

Seite 9261 © 2006 Ernst Furrer, Seite geändert am 3.10.2006